|
|
CLUBE DE GOLFE DE BELAS TEM NOVA DIREÇÃO
O Clube de Golfe do Belas Clube de Campo elegeu os novos Corpos Sociais para um mandato de 2 anos, tendo como novo Presidente da Direção José Carlos Sousa. Dar continuidade ao trabalho da anterior Direção, apostar no desenvolvimento competitivo e social dos seus associados, em especial nas camadas jovens e golfe feminino, são alguns dos objetivos da nova Direção.
|
|
|
|
|
|
clube de golfe de belas HAS NEW MANAGEMENT TEAM
The Belas Clube de Campo Golf Club elected the new Social Bodies for a 2-year term, with José Carlos Sousa as the new Chairman of the Board. Continuing the work of the previous management, the focus will be on the competitive and social development of its members, especially the young and women's golf are some of the objectives of the new management.
|
|
|
|
|
|
|
SANDRA RAMALHINHO É A DIRETORA DO NOVO JARDIM-ESCOLA JOÃO DE DEUS de BELAS
Com uma vasta experiência na área educacional e na prática pedagógica, Sandra Ramalhinho, anterior diretora do Jardim-Escola João de Deus dos Olivais integra a Associação há mais de 22 anos.
|
|
|
INSCRIÇÕES ABERTAS
Estão abertas as matrículas para as valências de berçário (> 4 meses), creche, pré-escolar, 1º e 2º ciclo do Jardim-Escola João de Deus de Belas. Para realizar a inscrição e/ou efetuar uma visita à nova escola, contactar por favor: belas@escolajoaodeus.pt T. 21 160 65 04/ M. 916 390 489
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SANDRA RAMALHINHO IS THE DIRECTOR OF THE NEW JARDIM-ESCOLA JOÃO DE DEUS OF BELAS
With extensive experience in education and pedagogical practice, Sandra Ramalhinho, former director of the Jardim-Escola João de Deus in Olivais, has been a member of the Association for more than 22 years.
|
|
|
enrollments
The enrollments for nursery (> 4 months), Kindergarten/Infant, primary school and secondary school (corresponding to 1st and 2nd cycle in Portuguese respectively) Jardim-Escola João de Deus of Belas are open. To register and / or visit the new school, please contact: belas@escolajoaodeus.pt T. 21 160 65 04/ M. 916 390 489
|
|
|
|
|
|
|
LISBON GREEN VALLEY EM DESTAQUE EM LONDRES E DUBLIN
No próximo dia 9 e 15 de Maio, irá ter lugar em Londres e Dublin respetivamente, um dos principais eventos do setor imobiliário internacional, o ‘Moving To Portugal Show & Seminars’. O Lisbon Green Valley irá marcar presença e apresentar aos cidadãos britânicos as diversas soluções disponíveis no empreendimento bem como todos os benefícios de morar num local como o Belas Clube de Campo, em pleno contacto com a natureza e inserido num dos mais emblemáticos campos de golfe a nível nacional (fator muito apreciado por ingleses).
|
|
|
|
|
|
lisbon green valley highlighted in london and DUBLIN
On May 9 and 15, there will take place in London and Dublin respectively, one of the major events in the international real estate industry, the 'Moving To Portugal Show & Seminars'. The Lisbon Green Valley will be present and showcase to British citizens the various solutions available in the development and benefits of living in a place such as Belas Clube de Campo, in full contact with nature and embedded in one of the most emblematic golf courses at national level (a factor highly appreciated by the English).
|
|
|
|
|
|
belas talks - the animal within the family - new trends
|
|
On May 10, at 6:30 p.m. in the Clubhouse, attend the next edition of the Belas Talks, and participate in this debate on the subject of pets within the family – emerging trends. Free entrance - for registration press on the image
|
|
|
|
|
|
NEWSLETTER DO BCC DISPONÍVEL DESDE JÁ NA VERSÃO INGLESA
|
|
O Belas Clube de Campo realizou 60% das vendas do Lisbon Green Valley a proprietários internacionais e atualmente contamos com 27 nacionalidades no empreendimento. Para melhor acolher os nossos residentes internacionais e dar a conhecer as novidades e iniciativas iremos ter a nossa newsletter em inglês. A mesma pode ser partilhada com seus amigos e familiares internacionais se assim o entender.
|
|
|
|
|
|
bcc NEWSLETTER available in english version
|
|
Belas Clube de Campo made 60% of the sales of the Lisbon Green Valley to international owners and we currently have 27 nationalities living here. In order to better welcome our international residents and to publicise news and initiatives, our newsletter will be in English which can can be shared with your international friends and family, if you so choose.
|
|
|
|
|
|
CAFÉ NO CAMPO COM NOVOS SABORES DE ITÁLIA
Para os amantes da comida Italiana, o Café no Campo tem disponível todos os dias três variedades de Pizza. Fique a conhecer as novidades.
|
|
|
|
|
|
CAFÉ NO CAMPO WITH NEW FLAVORS OF ITALY
|
|
For lovers of Italian food, the Café no Campo has available three varieties of Pizza every day. Get to know these novelties.
|
|
|
|
|
|
TESTEMUNHO
|
|
"Viver no Belas Clube de Campo é chegar a casa e estar sempre de férias! A natureza, o campo, as paisagens, aquele horizonte de fim de tarde com o pôr-do-sol, só aqui temos esse privilégio!"
João Machado (residente)
|
|
|
|
|
|
TESTimony
|
|
"Living in Belas Clube de Campo is to get home and always be on vacation! Nature, the countryside, the landscapes, that horizon from late afternoon sunset, only here do we have this privilege!"
João Machado (resident)
|
|
|
|
|
|
USO SEGURO DE DRONES
O Regulamento da Utilização de Drones no Espaço Aéreo é novo, tornando mais segura a utilização dos Drones por motivos profissionais, desportivos ou recreativos. De modo a alertar e a sensibilizar o máximo de utilizadores para o uso seguro destas aeronaves, a ANAC (Autoridade Nacional da Aviação Civil) promoveu a campanha “Voa na Boa” onde pode encontrar toda a informação e legislação sobre o tema. Solicitamos desde já que os mesmos não sejam voados no Belas Clube de Campo.
|
|
|
|
|
|
SAFE USE of DRONES
The Regulation of the Use of Drones in the Aerial Space is new, making it safer to use drones for professional, sporting or recreational reasons. In order to alert and raise awareness to the maximum number of users regarding safe use of these aircraft, ANAC (National Civil Aviation Authority) promoted the "Voa na Boa" campaign, where you can find all the information and legislation on the subject. We request that drones are not flown in the Belas Clube de Campo.
|
|
|
|
|
|
workshop de culinária
"Refeições low carb para recuperar a forma" foi o tema do último workshop de culinária com a nutricionista Mafalda Rodrigues de Almeida. A próxima edição será no dia 22 de Junho e será dedicada à alimentação saudável para crianças. Fique atento...
|
|
|
|
|
|
|
culinary workshop
"Low carb meals to recover your shape" was the theme of the last cooking workshop with nutritionist Mafalda Rodrigues de Almeida. The next edition will be on June 22 and will be dedicated to healthy eating for children. Stay tuned...
|
|
|
|
|
|
a correr ou a caminhar para esta causa iluminar
No âmbito das iniciativas da Campanha Pirilampo Mágico, dia 18 de Maio, a partir das 9h, venha participar na terceira edição da Caminhada/Corrida Solidária "Passos Mágicos", com a CERCITOP, pelos caminhos e trilhos do Belas Clube de Campo. O valor da inscrição reverte na totalidade para a CERCITOP. Faça a sua inscrição aqui
|
|
|
|
|
|
|
running or walking to illuminate this cause
As part of the Pirilampo Mágico Campaign's initiatives, on May 18, from 9:00 am, come and participate in the third edition of the Walking / Running solidarity "Passos Mágicos", with CERCITOP, along the paths of Belas Clube de Campo. The registration fees revert in full to CERCITOP. Register here
|
|
|
|
|
|
cientific workshop for kids with cience4you
Explosive cience at Belas Clube de Campo on May 25 at 11am. 6€ for kid
|
|
|
|
|
SABIA QUE
De acordo com a Agência Portuguesa do Ambiente (APA) cada português utiliza em média 466 sacos de plástico por ano. Queremos reduzir a utilização do plástico e aumentar a taxa de reciclagem do Belas Clube de Campo. Saiba o que deve colocar no ecoponto amarelo:
|
|
|
|
|
did you know
According to the Portuguese Environment Agency (APA) each Portuguese uses on average 466 plastic bags per year. We want to reduce the use of plastic and increase the recycling rate of Belas Clube de Campo. Know what to put in the yellow ecoponto: PLASTIC - Water and juice bottles, hygiene products, plastic bags, styrofoam, TetraPack containers, yogurt cups METAL - Food and drink cans, Empty Aerosols
DO NOT PLACE Fats packaging, packaging with toxic products, appliances, pots and tools.
|
|
|
|
|
ESTAMOS NA ÉPOCA DAS "PASCOÍNHAS"
|
|
A Coronilla glauca L, mais conhecida por “Pascoínhas” por florir na altura da Páscoa, salpica de amarelo todo o empreendimento. Este arbusto é uma planta ornamental da flora portuguesa que mantém a folha abundante durante todo o ano, atinge cerca de 1,50 m de altura, necessita de pouca rega e boa exposição solar.
|
|
|
|
|
|
we are in THE season OF "pascoinhas"
The Coronilla glauca L, better known as "Pascoinhas" because it floweres during Easter, has splashed in yellow the whole of Belas Clube de Campo. This shrub is an ornamental plant of the Portuguese flora that keeps the leaf abundant throughout the year, reaching aprox 1.50 m in height, needing little watering and a good exposure to the sun.
|
|
|
|
|
PORTUGAL RECEBE EUROPEAN GOLF BUSINESS CONFERENCE EM 2020
Cascais vai receber, em 2020, a European Golf Business Conference. A conferência anual, organizada pela GCAE - Golf Course Association Europe, tem residência itinerante e esta será a segunda vez que Portugal recebe o evento que congrega cerca de 250 dos profissionais mais influentes do golfe a nível internacional.
|
|
|
|
|
|
|
PORTUGAL hosts EUROPEAN GOLF BUSINESS CONFERENCE in 2020
Cascais will receive, in 2020, the European Golf Business Conference. The annual conference, organized by the GCAE - Golf Course Association Europe, has an itinerant residence and this will be the second time that Portugal hosts the event bringing together about 250 of the most influential golf professionals at an international level.
|
|
|
|
|
NOVO ECOPONTO ROUPA ASSOCIAÇÃO HUMANA
Está disponível, junto ao clube de lazer, um novo ecoponto para colocação de roupa da empresa Humana. Trata-se de uma associação sem fins lucrativos que, desde 1998, trabalha a favor da proteção do meio ambiente através da reutilização têxtil e realiza tanto programas de cooperação para o desenvolvimento em Moçambique e na Guiné-Bissau como de apoio local em Portugal.
|
|
|
|
|
|
|
NEW CLOTHING ECOPONTO - ASSOCIATION HUMANA
A new ecoponto for clothing of the association “Humana” is available, next to the leisure club. It is a non-profit organization that since 1998 has been working to protect the environment through textile reuse and has carried out both cooperation programs for development in Mozambique and Guinea-Bissau and local support in Portugal.
|
|
|
|